dimanche 16 octobre 2016

الدرس 48 : Le discours rapporté الخطاب المنقول


Ø Le discours rapporté :

 On parle de discours rapporté quand une personne rapporte les paroles d’une autre personne.
×     الخطاب المنقول: نتحدث عن الخطاب المنقول عندما يكون شخص ينقل كلام شخص آخر.

Il y a deux types de discours rapporté :
يوجد نوعين من الخطاب المنقول


• le discours (rapporté) direct : les paroles sont rapportées, encadrées de guillemets (« … »), comme elles ont été prononcées ; on place deux points (:) après le verbe introducteur : dire, déclarer, répondre, demander, etc.

-      Il dit : « Je vais copier le CD avec mon graveur.»

              ·  الخطاب (المنقول) المباشر: الكلام منقول و مؤطر بعلامات الاقتباس (« … ») كما هو منطوق، و نضع النقطتين :   بعد الفعل المقدم : قال، أعلن، أجاب، طلب ...


le discours (rapporté) indirect : Les paroles sont rapportées dans une proposition subordonnée. On ne trouve plus les signes de ponctuation comme dans le discours direct.

-      Il dit qu’il allait copier le CD avec son graveur.


      ·            الخطاب (المنقول) غير المباشر: الكلام منقول بعبارة مرتبطة. لا نجد علامات ترقيم كالتي في الخطاب المباشر.


Ø Du discours direct au discours indirect :

1- Les modifications des pronoms personnels:
1-تغييرات في الضمائر:
         ·            il faut s'adapter à la logique de la situation.
         ·            يجب التكيف مع منطق الوضعية.
 Exemples :
Il dit : "Je suis là"  → Il dit qu’il est là.
Il me dit: "tu es là"  → Il me dit que je suis là.
Il dit: "ils sont là"  → Il dit qu’ils sont là.

Exemples :
Il dit: "Ce livre est à moi". Il dit que ce livre est à lui.
Il te dit : " Ce livre est à toiIl te dit que ce livre est à toi.
Il me dit: "Ce livre est à toi". Il me dit que ce livre est à moi.

2 - Les modifications de temps:
2- تغييرات في الأزمنة :

Si le verbe introducteur est au présent ou au futur de l’indicatif, aucun changement ne s’impose.
        ·  إذا كان الفعل المقدم في الحاضر أو المستقبل الدلالي، لا تغيير يقع.
Exemples :
 Il lui assure : " Je suis sincère. "    Il lui assure qu’il est sincère.
 Le professeur nous demandera : " Étiez-vous attentifs ? "
   Le professeur nous demandera si nous étions attentifs.

*-*

Quand le verbe introducteur est à un temps du passé (n’importe lequel) et le verbe est au présent ou à l’imparfait, le temps du verbe change à l’imparfait :
     ·            عنما يكون الفعل المقدم في زمن الماضي (مهما يكن) والفعل في الحاضر أو الماضي الناقص، زمن الفعل يتغير إلى الماضي الناقص:
Exemple : Il a dit : "Je veux boire du thé."  Il a dit qu’il voulait boire du thé.

*-*
Quand le verbe introducteur est à un temps du passé (n’importe lequel) et le verbe est au plus-que-parfait, le temps ne change pas :
     ·            عنما يكون الفعل المقدم في زمن الماضي (مهما يكن)، والفعل في الماضي التام، زمن الفعل لا يتغير:
Exemple : Il a dit : " Je m’étais trompé. " Il a dit qu’il s’était trompé.

*-*
Quand le verbe introducteur est à un temps du passé (n’importe lequel) et le verbe est au passé simple ou au passé composé, l le temps du verbe change au plus-que-parfait:
     ·            عنما يكون الفعل المقدم في زمن الماضي (مهما يكن)، والفعل في الماضي البسيط أو في الماضي المركب، زمن الفعل يتغير إلى الماضي التام:
Exemple : Jean affirma : " Mon frère a mangé son fruit. "
                        Jean affirma que son frère avait mangé son fruit.

*-*
Quand le verbe introducteur est à un temps du passé (n’importe lequel) et le verbe est au futur simple, le temps du verbe change au conditionnel présent:
     ·            عنما يكون الفعل المقدم في زمن الماضي (مهما يكن)، والفعل في المستقبل البسيط، زمن الفعل يتغير إلى الحاضر الشرطي:
Exemple : L’employé déclara : "Je démissionnerai."
                    L’employé déclara qu’il démissionnerait.

*-*

Quand le verbe introducteur est à un temps du passé (n’importe lequel) et le verbe est au futur antérieur,  le temps du verbe change au conditionnel passé:
     ·            عنما يكون الفعل المقدم في زمن الماضي (مهما يكن)، والفعل في المستقبل المتقدم، زمن الفعل يتغير إلى الماضي الشرطي:
Exemple : Il l’a assuré : " Je serai arrivé avant toi. "
                  Il l’a assuré qu’il serait arrivé avant lui.
*-*
Quand le verbe introducteur est à un temps du passé (n’importe lequel) et le verbe est au subjonctif présent,  le temps du verbe change au subjonctif imparfait:
     ·            عنما يكون الفعل المقدم في زمن الماضي (مهما يكن)، والفعل في الحاضر في صيغة نصب الفعل، زمن الفعل يتغير إلى الماضي الناقص في صيغة نصب الفعل:
Exemple : Il a dit : " Il faut qu’il comprenne. "
                    Il a dit qu’il fallait qu’il comprît.
          
*-*
Quand le verbe introducteur est à un temps du passé (n’importe lequel) et le verbe est au conditionnel présent ou passé,  le temps ne change pas:
     ·            عنما يكون الفعل المقدم في زمن الماضي (مهما يكن)، والفعل في الحاضر أو الماضي الشرطي، زمن الفعل لا يتغير:
Exemple : Elle pensa : "Elle aurait pu partir."
                    Elle pensa qu’elle aurait pu partir.

*-*
Si le verbe du discours direct et au mode impératif nous avons le choix entre deux possibilités :
     ·     إذا كان الفعل في الخطاب المباشر في صيغة الأمر يكون لدينا اختيار بين إمكانيتين:
1-    remplacer l’impératif par l’infinitif précédé par une préposition.
Exemple : Il lui dit : " Viens chez moi. "
               Il lui dit de venir chez lui.

2-    remplacer l’impératif par le mode subjonctif.
Exemple: Il lui dit : " Viens chez moi. "
                  Il lui dit qu’il vienne chez lui.

*-*
3 -  Les échanges des adverbes et des indicateurs de temps:
3- تغييرات في الظروف و مؤشرات الزمن :
Quand le verbe introducteur est à un temps du passé, des changements sont opérés au niveau des adverbes et des indicateurs de temps :
     ·     عندما يكون الفعل المقدم مصرف في زمن الماضي، تكون هناك تغييرات في الظروف ومؤشرات الزمن:

Exemples :
-       Il lui dit : "votre commande n'arrivera que demain"  
Il a dit que sa commande n'arriverait que le lendemain.

-        Paul demanda à sa femme : « Seras-tu ici le jour de ton anniversaire ? » 
 Paul demanda à sa femme si elle seraitle jour de son anniversaire.                          
● Si le verbe introducteur est au présent ou au futur aucun changement ne s’impose.
      ·            إذا كان الفعل المقدم في الحاضر أو المستقبل لا تغيير يحصل.
  
4     -Les modifications des possessifs (déterminants et pronoms):
4- تغييرات في الملكية (المحددات والضمائر):
      ·            il faut s'adapter à la logique de la situation.
      ·           يجب التكيف مع منطق الوضعية.
Exemples :
Il m'a dit: "Je n'ai plus ton  livre". Il m'a dit qu'il n'avait plus mon livre.
Il m'a dit: "Je suis dans ma voiture". Il m'a dit qu'il était dans sa voiture. 
Ils m'ont dit: "nous sommes dans notre maison".
Ils m'ont dit qu'ils étaient dans leur maison.







Exemples :
Il dit: "Ce livre est le mien". → Il dit que ce livre est le sien.
Il te dit : " Ce livre est le tien "  → Il te dit que ce livre est le tien.
Il me dit: "Ce livre est le tien ". → Il me dit que ce livre est le mien.


5- Les modifications des démonstratifs (déterminants et pronoms):
5- تغييرات من الإشارة (المحددات والضمائر):

Il m'a dit: ' Je n'ai plus ce livre-ci'. Il m'a dit qu'il n'avait plus ce livre-.
Il m'a dit: 'Cet enfant est sage'. Il m'a dit que cet enfant- était sage.



6 - La forme interrogative:
6- الشكل الاستفهامي :
                              ·              la ponctuation (point interrogatif, guillemets, …) disparaît.
                              ·              الترقيم يختفي.
§ Est-ce que   si

Exemple : Je t’ai demandé: 'Est-ce que tu viendras?'
              → Je t’ai demandé si tu viendrais.

§    Qu'est-ce que / que Ce que

 Exemple : Il m'a demandé : ' Qu'est-ce que tu fais?'
             → Il m'a demandé ce que je faisais.

§  Qu'est-ce qui / qui   Ce qui

Exemple : Il m'a demandé : ' Qu'est-ce qui te fait plaisir?'
        → Il m'a demandé ce qui me faisait plaisir.

§ Les questions inversées    si

 Exemple : Il lui dit : 'Croyez-vous qu'elle viendra?'
             → Il lui a demandé s'il croyait qu'elle viendrait.

§   Les pronoms interrogatifs (quand, comment, , pourquoi, qui…) sont maintenus

Exemple : Il me demande : " vas-tu"?
           → Il me demande je vais.
  
7 -La forme exclamative:
7- شكل التعجب:
                              ·              « que » disparaît :

§      comme combien
§      quel   combien
§        que   combien

Exemple : Il dit "quel est beau ce paysage ! "
            → Il dit combien est beau ce paysage.

*_*_*_*_*_*_*_*_*_/_*_*_*_*_*_*_*_*_*

  الــدرس بـالــفيــديــو



  تصحيــح التمريــن

v    تحميل الدرس ملف بصيغة  Word أوPdf 



Aucun commentaire

جميع الحقوق محفوظة Appfrancais2017 ©